延尚昊的《醜婦》,名字其實可如英文名The Ugly直接了當叫「醜」。其說此片改篇自其圖像小說《臉》,內容簡介又強調尋覓究竟醜得如何,似乎《醜婦》此中文名還是接近延的本意。
《醜婦》和「醜」一字之差,卻係兩種層次:就叫《醜婦》,觀眾目光都只獵奇扮「醜婦」的申鉉彬有多醜。這唔駛我劇透,係內容簡介打了出來,你去搜一下就知她點都係醜極有限,就係戲裡最尾看到,只是木口木面不施妝粉。戲裡強調她醜故到處遭欺凌,最後更遭丈夫殺害:人類如同禽獸,總會排擠最弱者不讓其分薄資源,而臉係最迅速判定一人高低之別,愈漂亮愈具本錢,愈醜卻愈下賤。時至今日此國係美妝整容大國,話之彼此都是整容臉,只因怕變被欺凌排擠的目標。
若叫「醜」,那就係機關槍掃射般針對每樣:勢利的親戚、愚昧的工人民眾、人面獸心工廠老闆、唔敢自己伸張卻加害為其聲張的懦弱受害者、自卑成魔的盲人雕刻師、甚至唯報道是圖女記者、七十年代韓國街景 - 看到的醜陋係遍及各處,甚至戲裡本來就沒有一樣特別亮麗的人事,用手去尋美的盲人雕刻師反而係最醜陋一位。若大家皆「醜」,那就不用分那麼細。
大家或批延尚昊又如上次《屍殺列車》般沒種:因照顧觀眾而不敢用個具批判結局,這次亦唔敢如斷水流大師兄:「我唔係針對你,我只係話你哋都係垃圾。」有本事橫掃所有。若你係延粉絲你或幫他辯他只係唔想表現得懶憤世嫉俗,《醜婦》反係他設的圈套:既然你會因片名先入為主,你嘲笑或憤慨戲裡人們愚昧殘酷醜惡,其實戲外的你都是這樣膚淺,都係睇表面做人。你看「醜婦」的醜,反過來卻看到自己模樣。
或比我係延尚昊,最尾我不會叫那兒子痛哭,反叫他低頭無言算。
沒有留言:
張貼留言